Znaczenie słów ze szwedzkich ogłoszeń żeglarskich

proszę o zgłaszanie niezrozumiałych wyrazów


segel żagiel
fock, stormfock fok, fok sztormowy
genua genua
stor grot
rullfock (używa się nazwy producenta) roler foka
heldragen riggtråd (rod rig) sztywny sztag
vant wanta

komplett komplet
värmare (używa się nazwy producenta) ogrzewanie
laminat, plast laminat
roder ster
rorkult rumpel
rattstyrning koło sterowe
toaleta toaleta
vattentank (vattensäck) zbiornik na wodę (worek na wodę)
bränsletank zbiornik na paliwo
vinsch kabestan
ballast balast
köl stępka

skot szot
block blok
lina lina
tågvirke cumy
kylskap lodówka
däck pokład
sittbrun kokpit
bord (styrbord, babord, man över bord) burta (prawa, lewa, człowiek za burtą)
fönster okno
sprayhodd szprycbuda
koj koja
dynor tapicerka jachtowa
madras materac
utrustning wyposażenie
tält namiot
kompas kompas

skrov kadłub
ruff kajuta
bog, för dziób (statku)
akter rufa
ankare kotwica
stormreling sztormrelingi
rigg takielunek
knop knaga
flyttväst kapok
gasolkök kuchenka gazowa
spritkök kuchenka spirytusowa
flaska (gasolflaska) butla (butla z gazem)

pump pompa
karta mapa
mast maszt
bom bom
fall fał
förpulpit kosz dziobowy
akterpulpit kosz rufowy

tät szczelny
läcka przeciek
skadad uszkodzony
bra dobry
nyrenoverad po remoncie
utbyt wymienić
renoveringsbehöv wymaga remontu
extra betalning dodatkowa opłata
el-installation instalacja elektryczna
ute ljus oświetlenie zewnętrzne
inne ljus oświetlenie wewnętrzne


Wymowa
Szwedzkie krótkie samogłoski wymawia się krócej od polskich, a długie dłużej. Czasami wymowa długiej i krótkiej samogłoski nie różni się niczym oprócz długości. Niektóre słowa z długą i krótką samogłoskę wymawia się odmiennie.

Spółgłoski nigdy nie ulegają ubezdźwiecznieniu na końcu wyrazu. Ponadto występuje szereg dźwięków spółgłoskowych które nie mają własnych oznaczeń literowych.

Różnorodność dialektów jeszcze bardziej komplikuje szwedzką wymowę lecz dzięki znajomości kilku podstawowych reguł udaje się prawidłowo wymówić szwedzkie słowa. Można jednak uznać że rozróżnienie długości wymowy samogłosek nie jest możliwe przez dorosłą osobę.

a jak polskie "a"
c, ch, ck jak polskie "s", "sz", "k"
dj, gj, hj,lj jak polskie "j"
e język w pozycji między "i-e"
k, kj jak polskie "ś", ale czasami jak "o"
lg jak polskie "j"
rg, rs jak polskie "j", "sz"
k, kj jak polskie "ś", ale czasami jak "o"
sj, skj, stj dźwięk podobny do "sz", "ś", "h"
u za pomocą przepony (jak przy kaszlu)
y jak polskie "i"
z jak polskie "s"
å jak polskie "o" lecz bardziej zaokrąglone
ä jak polskie "e"
ö jak polskie "e" z ustami zaokrąglonymi jak w "u"


Stockholm, 2006-09-11
Układa Jerzy Sychut